< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.

< Psaumes 90 >