< Psaumes 75 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe: Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.
2 Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.
3 La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
4 J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos! E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
5 N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.
6 Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
7 Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.
8 Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.
9 Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.

< Psaumes 75 >