< Psaumes 74 >

1 Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
De hava sagt i sina hjärtan: "Vi vilja alldeles kuva dem." Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
10 Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
12 Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
18 Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
19 Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
20 Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
23 N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.

< Psaumes 74 >