< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca. O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega.

< Psaumes 7 >