< Psaumes 66 >

1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Psaumes 66 >