< Psaumes 66 >

1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!

< Psaumes 66 >