< Psaumes 56 >

1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
В конец, о людех от святых удаленых, Давиду в столпописание, внегда удержаша и иноплеменницы в Гефе, псалом. Помилуй мя, Боже, яко попра мя человек: весь день боря стужи ми.
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
Попраша мя врази мои весь день: яко мнози борющии мя с высоты.
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
В день не убоюся, аз же уповаю на Тя.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
О Бозе похвалю словеса Моя: на Бога уповах, не убоюся: что сотворит мне плоть?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
Весь день словес моих гнушахуся: на мя вся помышления их на зло.
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
Вселятся и скрыют, тии пяту мою сохранят, якоже потерпеша душу мою.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
Боже, живот мой возвестих Тебе: положил еси слезы моя пред Тобою, яко и во обетовании Твоем.
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Да возвратятся врази мои вспять, в оньже аще день призову Тя: се, познах, яко Бог мой еси Ты.
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
О Бозе похвалю глаголгол, о Господе похвалю слово.
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
На Бога уповах, не убоюся: что сотворит мне человек?
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея:
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
яко избавил еси душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения: благоугожду пред Господем во свете живых.

< Psaumes 56 >