< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.

< Psaumes 50 >