< Psaumes 49 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >