< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< Psaumes 37 >