< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >