< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
7 Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >