< Psaumes 35 >

1 De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
[A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
2 Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
3 Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
4 Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
5 Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
6 Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
7 Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
8 Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
9 Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
10 Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11 Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
12 Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
13 Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
14 J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
15 Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
16 Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
17 Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
18 Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
22 Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
23 Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
26 Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
27 Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
28 Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.
And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.

< Psaumes 35 >