< Psaumes 33 >

1 Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
13 L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
15 C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
21 Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.

< Psaumes 33 >