< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David. Éternel! je t’exalterai, parce que tu m’as délivré, et que tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
[A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.] I will extol you, LORD, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
2 Éternel, mon Dieu! j’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m’as rendu la vie, d’entre ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
LORD, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol h7585)
4 Chantez à l’Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
Sing praise to the LORD, you his faithful ones. Give thanks to his holy name.
5 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie.
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
6 Et moi, j’ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
7 Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne…; tu as caché ta face, j’ai été épouvanté.
You, LORD, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
8 Éternel! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur:
I cried to you, LORD. To the LORD I made petition:
9 Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
"What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
10 Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
Hear, LORD, and have mercy on me. LORD, be my helper."
11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m’as ceint de joie;
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
12 Afin que [mon] âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.
To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. LORD my God, I will give thanks to you forever.

< Psaumes 30 >