< Psaumes 25 >

1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psaumes 25 >