< Psaumes 16 >

1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
A Precious Psalm of David. Preserve me, O GOD, for I have sought refuge in thee.
2 Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
Thou hast said unto Yahweh, My Lord, art thou! My goodness, mounteth not unto thee.
3 [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
It belongeth unto the holy ones, whom, in his own land, Yahweh, ennobleth, In whom is all his delight
4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
They multiply their idols—another, have they purchased! I will not pour out their drink-offerings of blood, nor will I take up their names on my lips.
5 L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
Yahweh, is mine allotted portion and my cup, Thou, art maintaining my lot.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
The lines, have fallen unto me, in pleasant places, Verily an inheritance that delighteth me.
7 Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
I will bless Yahweh, who hath counselled me, —Surely, by night, shall mine impulses admonish me.
8 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
I have set Yahweh before me continually, because he is on my right hand, I shall not be shaken!
9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
Therefore, hath my heart rejoiced, and mine honour exulted, Yea, my flesh, shall settle down securely;
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol h7585)
For thou wilt not abandon my soul to hades, neither wilt thou suffer thy man of lovingkindness, to see corruption: (Sheol h7585)
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
Thou wilt cause me to know, the path of life, —Fulness of joys before thee, Pleasures at thy right hand evermore.

< Psaumes 16 >