< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

< Psaumes 139 >