< Psaumes 135 >

1 Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
3 Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
4 Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
5 Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
6 Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
He overcame great nations, and put strong kings to death;
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
17 Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
21 Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.

< Psaumes 135 >