< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Psaumes 118 >