< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psaumes 107 >