< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psaumes 104 >