< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Proverbes 8 >