< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.

< Proverbes 22 >