< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

< Proverbes 2 >