< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 les fils de Shephatia, 372;
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 les fils d’Arakh, 652;
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 les fils d’Élam, 1 254;
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 les fils de Zatthu, 845;
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 les fils de Zaccaï, 760;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 les fils de Binnuï, 648;
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 les fils de Bébaï, 628;
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 les fils d’Adonikam, 667;
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 les fils d’Adin, 655;
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 les fils de Hashum, 328;
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 les fils de Bétsaï, 324;
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 les fils de Hariph, 112;
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 les fils de Gabaon, 95;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 les hommes de Micmas, 122;
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 les fils de Harim, 320;
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 les fils de Jéricho, 345;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 les fils de Senaa, 3 930.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 les fils d’Immer, 1 052;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 les fils de Harim, 1 017.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Néhémie 7 >