< Lévitique 18 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和华对摩西说:
2 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 Nul homme ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l’Éternel.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère: c’est ta mère; tu ne découvriras point sa nudité.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c’est la nudité de ton père.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au-dehors, – sa nudité, tu ne la découvriras point.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, – sa nudité, tu ne la découvriras point; car c’est ta nudité.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, – c’est ta sœur: tu ne découvriras point sa nudité.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est propre chair de ton père.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est propre chair de ta mère.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t’approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille: elle est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c’est la nudité de ton frère.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité; elles sont sa propre chair: c’est un crime.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 Et tu ne prendras point une femme auprès de sa sœur pour l’affliger en découvrant sa nudité à côté d’elle, de son vivant.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 Et tu ne t’approcheras point d’une femme durant la séparation de son impureté, pour découvrir sa nudité.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme: c’est une abomination.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 Tu ne coucheras point avec une bête pour te rendre impur avec elle; et une femme ne se tiendra pas devant une bête, pour se prostituer à elle: c’est une confusion.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 et le pays s’est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 car les hommes du pays, qui y ont été avant vous, ont pratiqué toutes ces abominations, et le pays en a été rendu impur;
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l’aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 Car quiconque fera l’une de toutes ces abominations, … les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 Et vous garderez ce que j’ai ordonné de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquées avant vous; et vous ne vous rendrez point impurs par elles. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”

< Lévitique 18 >