< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?

< Lamentations 5 >