< Job 7 >

1 L’homme n’a-t-il pas une vie de labeur sur la terre? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d’un mercenaire?
Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
2 Comme l’esclave soupire après l’ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,
As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
3 Ainsi j’ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.
So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
4 Si je me couche, alors je dis: Quand me lèverai-je et quand l’obscurité prendra-t-elle fin? et je suis excédé d’agitations jusqu’au point du jour.
When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
5 Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure.
My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
6 Mes jours s’en vont plus vite qu’une navette, et finissent sans espérance.
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
7 Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle: mon œil ne reverra pas le bien;
O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
8 L’œil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.
The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
9 La nuée disparaît et s’en va; ainsi celui qui descend au shéol n’en remonte pas, (Sheol h7585)
A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
10 Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus.
He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
11 Aussi je ne retiendrai pas ma bouche; je parlerai dans la détresse de mon esprit, je discourrai dans l’amertume de mon âme.
So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
12 Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi?
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
13 Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse,
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
14 Alors tu m’effraies par des songes, tu me terrifies par des visions,
Then you send dreams to me, and visions of fear;
15 Et mon âme choisit la suffocation, – plutôt la mort que mes os:
So that a hard death seems better to my soul than my pains.
16 J’en suis dégoûté; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité.
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
17 Qu’est-ce que l’homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton cœur s’occupe de lui,
What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
18 Et que tu le visites chaque matin, que tu l’éprouves à tout moment?
And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
19 Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu’à ce que j’aie avalé ma salive?
How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
20 J’ai péché; – que t’ai-je fait? Toi qui observes l’homme, pourquoi m’as-tu placé pour être l’objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même?
If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
21 Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu point passer mon iniquité? Car maintenant je me coucherai dans la poussière, et tu me chercheras, et je ne serai plus.
And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.

< Job 7 >