< Job 5 >

1 Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou.
3 J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses.
6 Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter.
10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche.
17 Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée.
21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien de manque,
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera.
25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps.
27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >