< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
And Elius resumed and said,
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
I will answer thee, and thy three friends.
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above thee.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
If thou hast sinned, what wilt thou do?
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
and if too thou hast transgressed much, what canst thou perform?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Thy ungodliness [may affect] a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do thou plead before him, if thou canst praise him, as it is [possible] even now.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.