< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >