< Job 15 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
7 Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
8 As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
13 Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
14 Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
18 Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Job 15 >