< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
Отвещав же Иов, рече:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< Job 12 >