< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Die Nachkommen Pareos': 2172.
4 les fils de Shephatia, 372;
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
5 les fils d’Arakh, 775;
Die Nachkommen Arahs: 775.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
7 les fils d’Élam, 1 254;
Die Nachkommen Elams: 1254.
8 les fils de Zatthu, 945;
Die Nachkommen Sattus: 945.
9 les fils de Zaccaï, 760;
Die Nachkommen Sakkais: 760.
10 les fils de Bani, 642;
Die Nachkommen Banis: 642.
11 les fils de Bébaï, 623;
Die Nachkommen Bebais: 623.
12 les fils d’Azgad, 1 222;
Die Nachkommen Asgads: 1222.
13 les fils d’Adonikam, 666;
Die Nachkommen Adonikams: 666.
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
Die Nachkommen Bigevais: 2056.
15 les fils d’Adin, 454;
Die Nachkommen Adins: 454.
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
17 les fils de Bétsaï, 323;
Die Nachkommen Bezais: 323.
18 les fils de Jora, 112;
Die Nachkommen Joras: 112.
19 les fils de Hashum, 223;
Die Nachkommen Hasums: 223.
20 les fils de Guibbar, 95;
Die Leute von Gibeon: 95.
21 les fils de Bethléhem, 123;
Die Leute von Bethlehem: 123.
22 les hommes de Netopha, 56;
Die Männer von Netopha: 56.
23 les hommes d’Anathoth, 128;
Die Männer von Anathot: 128.
24 les fils d’Azmaveth, 42;
Die Leute von Asmaveth: 42.
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
Die Leute von Rama und Geba: 621.
27 les hommes de Micmas, 122;
Die Männer von Michmas: 122.
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
Die Männer von Bethel und Ai: 223.
29 les fils de Nebo, 52;
Die Leute von Nebo: 52.
30 les fils de Magbish, 156;
Die Nachkommen Magbis': 156.
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
32 les fils de Harim, 320;
Die Nachkommen Harims: 320.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
34 les fils de Jéricho, 345;
Die Leute von Jericho: 345.
35 les fils de Senaa, 3 630.
Die Leute von Senaa: 3630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
37 les fils d’Immer, 1 052;
Die Nachkommen Immers: 1052.
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
39 les fils de Harim, 1 017.
Die Nachkommen Harims: 1017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
die Nachkommen Barkos',
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
die Nachkommen Hatiphas.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
Kamele: 435, Esel: 6720.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.

< Esdras 2 >