< Ecclésiaste 7 >

1 Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
2 Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme; et le vivant prend cela à cœur.
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car le cœur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des sots, dans la maison de joie.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d’écouter la chanson des sots.
[It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
6 Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
7 Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur.
for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
8 Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
9 Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des sots.
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
10 Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela.
Say not, What has happened, that the former days were better than these? for thou dost not enquire in wisdom concerning this.
11 La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;
Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
12 car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
13 Considère l’œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu?
Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
14 Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l’adversité, prends garde; car Dieu a placé l’un vis-à-vis de l’autre, afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.
In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
15 J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité: il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu?
Be not very just; neither be very wise: lest thou be confounded.
17 Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps? –
Be not very wicked; and be not stubborn: lest thou shouldest die before thy time.
18 Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires point ta main de cela; car qui craint Dieu sort de tout.
It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
19 La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
20 Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché.
For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
21 Aussi ne mets pas ton cœur à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest thou hear thy servant cursing thee.
22 Car aussi ton cœur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
For many times he shall trespass against thee, and repeatedly shall he afflict thine heart; for thus also hast thou cursed others.
23 J’ai éprouvé tout cela par la sagesse; j’ai dit: Je serai sage; mais elle était loin de moi.
All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Ce qui a été est loin et très profond, qui le trouvera?
[That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
25 Je me suis mis, moi et mon cœur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l’intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison;
I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
26 et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est [comme] des filets et des rets, [et] dont les mains sont des chaînes: celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.
And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
27 Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
28 ce que mon âme cherche encore et que je n’ai pas trouvé: j’ai trouvé un homme entre 1 000, mais une femme entre elles toutes, je ne l’ai pas trouvée.
which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
29 Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.

< Ecclésiaste 7 >