< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
la quinta a Malchia,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
la nona a Iesua, la decima a Secania,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
[De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.

< 1 Chroniques 24 >