< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adão, Sete, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, qui est Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Chroniques 1 >