< Zacharie 2 >

1 Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
Mi denove levis miajn okulojn, kaj mi ekvidis: jen staras viro, kiu tenas en sia mano mezurŝnuron.
2 Et je dis: " Où vas-tu? " Et il me dit: " Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. "
Mi demandis: Kien vi iras? Kaj li respondis al mi: Mezuri Jerusalemon, por vidi, kiel larĝa kaj kiel longa ĝi estas.
3 Et voici que parut l'ange qui parlait avec moi; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre;
Kaj jen la anĝelo, kiu parolis kun mi, eliris, kaj alia anĝelo iris renkonte al li,
4 et il lui dit: " Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C'est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d'hommes et de bêtes.
kaj diris al li: Kuru, kaj diru al ĉi tiu junulo: Sen murego estos Jerusalem, pro la multeco de la homoj kaj brutoj en ĝi.
5 Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l'entour, et je serai en gloire au milieu d'elle.
Sed Mi estos por ĝi fajra murego ĉirkaŭe, diras la Eternulo, kaj Mi estos glora meze de ĝi.
6 Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh.
He, he! kuru el la lando norda, diras la Eternulo; ĉar kiel la kvar ventojn de la ĉielo Mi dispelis vin, diras la Eternulo.
7 Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone!
He, Cion, kiu loĝas ĉe la filino de Babel, saviĝu!
8 Car ainsi parle Yahweh des armées: Pour sa gloire il m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
Ĉar tiele diras la Eternulo Cebaot: Post la gloriĝo Li sendos min al la nacioj, kiuj prirabis vin; ĉar kiu tuŝas vin, tiu tuŝas la pupilon de Lia okulo.
9 Car voici que j'agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m'a envoyé.
Kaj jen mi levos mian manon sur ilin, kaj ili fariĝos rabaĵo por tiuj, kiujn ili sklavigis; kaj tiam vi ekscios, ke la Eternulo Cebaot min sendis.
10 Pousse des cris de joie et sois dans l'allégresse, fille de Sion; car voici que je viens et j'habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.
Ĝoju kaj estu gaja, ho filino de Cion; ĉar jen Mi iras, por ekloĝi meze de vi, diras la Eternulo.
11 Beaucoup de nations s'attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers toi.
Kaj multaj popoloj aliĝos al la Eternulo en tiu tempo, kaj fariĝos Mia popolo, kaj Mi ekloĝos meze de vi; kaj vi ekscios, ke la Eternulo Cebaot sendis min al vi.
12 Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
Kaj la Eternulo posedos Judujon kiel Sian heredan parton sur la sankta tero, kaj Li denove favoros Jerusalemon.
13 Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s'est élevé de sa sainte demeure.
Ĉiu karno silentu antaŭ la Eternulo, ĉar Li leviĝis el Sia sankta loĝejo.

< Zacharie 2 >