< Psaumes 89 >

1 Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 " J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 " L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 " Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 " Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 " Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psaumes 89 >