< Psaumes 77 >

1 Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie; ma voix s'élève vers Dieu: qu'il m'entende!
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 " Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " — Séla.
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 Je dis: " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé! "
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois,
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >