< Psaumes 48 >

1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l'affermit pour toujours. — Séla.
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements!
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。

< Psaumes 48 >