< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ne razburjaj se zaradi hudodelnikov niti ne bodi nevoščljiv proti delavcem krivičnosti.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, tako boš prebival v deželi in boš resnično nahranjen.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
V Gospodu se tudi razveseljuj in dal ti bo želje tvojega srca.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
In tvojo pravičnost bo razjasnil kakor svetlobo in tvojo sodbo kakor poldan.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Kajti še kratek čas in zlobnega ne bo. Da, marljivo boš preudaril njegov kraj in ga ne bo.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
Gospod se mu bo posmehoval, kajti vidi, da prihaja njegov dan.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Zlobni so izvlekli meč in napeli svoj lok, da podrejo revnega in pomoči potrebnega in da pobijejo tiste, ki so iskrenega vedênja.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Nekaj, kar ima pravičen človek, je bolje kakor bogastva mnogih zlobnih.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Kajti lakti zlobnih bodo zlomljeni, toda Gospod podpira pravičnega.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Gospod pozna dneve iskrenih in njihova dediščina bo na veke.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
V hudem času ne bodo osramočeni in v dneh lakote bodo nasičeni.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Použiti bodo, použiti bodo v dimu.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Zlobni si izposoja, pa ne vrača, toda pravični izkazuje usmiljenje in daje.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Koraki dobrega moža so odrejeni po Gospodu in on se razveseljuje v njegovi poti.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Čeprav pade, ne bo popolnoma podrt, kajti Gospod ga podpira s svojo roko.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Bil sem mlad, sedaj pa sem star, vendar nisem videl pravičnega zapuščenega niti njegove potomce prosjačiti kruha.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Odidi od zla in delaj dobro in prebivaj na vékomaj.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Pravični bo podedoval deželo in za vedno prebival v njej.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Usta pravičnega govorijo modrost in njegov jezik govori o sodbi.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Zlobni opazuje pravičnega in išče, da ga pokonča.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Videl sem zlobnega v veliki moči in razprostirati se kakor zeleno lovorjevo drevo.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Vendar je preminil in glej, ni ga bilo. Da, iskal sem ga, toda ni ga bilo najti.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Zapomni si popolnega človeka in glej iskrenega, kajti konec tega človeka je mir.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Gospod jim bo pomagal in jih osvobodil. Osvobodil jih bo pred zlobnim in jih rešil, ker oni zaupajo vanj.

< Psaumes 37 >