< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
A man’s steps are established by Yahweh. He delights in his way.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.