< Psaumes 34 >

1 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
3 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
4 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
6 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
9 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
12 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
15 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
19 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.

< Psaumes 34 >