< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.

< Psaumes 119 >