< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!

< Psaumes 106 >