< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >