< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.

< Psaumes 104 >