< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence;
ऐ मेरे बेटो, बाप की तरबियत पर कान लगाओ, और समझ हासिल करने के लिए तवज्जुह करो।
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
क्यूँकि मैं तुम को अच्छी तल्क़ीन करता तुम मेरी ता'लीम को न छोड़ना।
3 Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
क्यूँकि मैं भी अपने बाप का बेटा था, और अपनी माँ की निगाह में नाज़ुक और अकेला लाडला।
4 Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
बाप ने मुझे सिखाया और मुझ से कहा, “मेरी बातें तेरे दिल में रहें, मेरे फ़रमान बजा ला और ज़िन्दा रह।
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
हिकमत हासिल कर, समझ हासिल कर, भूलना मत और मेरे मुँह की बातों से नाफ़रमान न होना।
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
हिकमत को न छोड़ना, वह तेरी हिफ़ाज़त करेगी; उससे मुहब्बत रखना, वह तेरी निगहबान होगी।
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
हिकमत अफ़ज़ल असल है, फिर हिकमत हासिल कर; बल्किअपने तमाम हासिलात से समझ हासिल कर;
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
उसकी ता'ज़ीम कर, वह तुझे सरफ़राज़ करेगी; जब तू उसे गले लगाएगा, वह तुझे 'इज़्ज़त बख़्शेगी।
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. »
वह तेरे सिर पर ज़ीनत का सेहरा बाँधेगी; और तुझ को ख़ूबसूरती का ताज 'अता करेगी।”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
ऐ मेरे बेटे, सुन और मेरी बातों को कु़बूल कर, और तेरी ज़िन्दगी के दिन बहुत से होंगे।
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
मैंने तुझे हिकमत की राह बताई है; और राह — ए — रास्त पर तेरी राहनुमाई की है।
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
जब तू चलेगा तेरे क़दम कोताह न होंगे; और अगर तू दौड़े तो ठोकर न खाएगा।
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
तरबियत को मज़बूती से पकड़े रह, उसे जाने न दे; उसकी हिफ़ाज़त कर क्यूँकि वह तेरी ज़िन्दगी है।
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
शरीरों के रास्ते में न जाना, और बुरे आदमियों की राह में न चलना।
15 Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe.
उससे बचना, उसके पास से न गुज़रना, उससे मुड़कर आगे बढ़ जाना;
16 Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne.
क्यूँकि वह जब तक बुराई न कर लें सोते नहीं; और जब तक किसी को गिरा न दें उनकी नींद जाती रहती है।
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
क्यूँकि वह शरारत की रोटी खाते, और जु़ल्म की मय पीते हैं।
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour.
लेकिन सादिक़ों की राह सुबह की रोशनी की तरह है, जिसकी रोशनी दो पहर तक बढ़ती ही जाती है।
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
शरीरों की राह तारीकी की तरह है; वह नहीं जानते कि किन चीज़ों से उनको ठोकर लगती है।
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों पर तवज्जुह कर, मेरे कलाम पर कान लगा।
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
उसको अपनी आँख से ओझल न होने दे, उसको अपने दिल में रख।
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
क्यूँकि जो इसको पा लेते हैं, यह उनकी ज़िन्दगी, और उनके सारे जिस्म की सिहत है।
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
अपने दिल की खू़ब हिफ़ाज़त कर; क्यूँकि ज़िन्दगी का सर चश्मा वही हैं।
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
कजगो मुँह तुझ से अलग रहे, दरोग़गो लब तुझ से दूर हों।
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
तेरी आँखें सामने ही नज़र करें, और तेरी पलके सीधी रहें।
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
अपने पाँव के रास्ते को हमवार बना, और तेरी सब राहें क़ाईम रहें।
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
न दहने मुड़ न बाएँ; और पाँव को बदी से हटा ले।

< Proverbes 4 >